To get full functionality of this site you need to enable JavaScript. Here is how
To enable JavaScript on webpage
.
القائمة
مكتبة روكان
التاريخ
اللغة
علم اجتماع
القصة والرواية
الادب والشعر
تطوير الذات
عرض الكل
تطوير الذات
التعامل مع الاخرين
تطوير العقل والذاكرة
الإدارة والاعمال
عرض الكل
فلسفة
علوم سياسية واجتماعية
علم نفس
تربية وتعليم
عرض الكل
تعليم القراءة والكتابة والاعداد
تربية الأبناء
كتب المر حلة الثانوية
تعليم لغات اجنبية
تراجم وسير
تاريخ
متفرقات
صحة عامة
كتب للرجل والمرأة
الطبخ
ENGLISH BOOKS
الكتب الدينية
كتب الأطفال
عرض الكل
كتب تعليم الطفل
كتب الاطفال الدينية
كتب الأطفال حكايات وقصص
كتب الأطفال العلمية
كتب أطفال أنشطة وتلوين
وصل حديثاً
القرطاسية
عرض الكل
الوسائل التعليمية
الكتب العلمية
أسامة المسلم
جميع المنتجات
القران الكريم وعلوم التفسير
فواصل الكتب
حاملات المصاحف
روابط تهمك
روابط تهمك
خدمة العملاء
لماذا نكتب
قراءة المزيد
33.14
39
33.14
نفدت الكمية
السعر شامل الضريبه
متوفر
تصنيف المنتج:
جميع المنتجات
رقم الموديل
9786140112506
لماذا نكتب
33.14
39
33.14
أضف للسلة
التفاصيل
التقييمات
لماذا نكتب :
الكاتب:
ميريدث ماران
اللغة:
العربية
تاريخ النشر:
2014
تنسيق الكتاب:
غلاف ورقي
الناشر:
الدار العربية للعلوم ناشرون
عدد الصفحات:
303
تصنيف الكتاب:
الأدب والشعر
الوصف :
عشرون من الكتّاب الناجحين يجيبون على أسئلةِ الكتابة، في كتاب (لماذا نكتب؟) الصادر حديثًا عن الدار العربية للعلوم ناشرون، بيروت، والذي يُعتبر أول إصدار لمشروع تكوين للكتابةِ الإبداعية.يتألّف الكتاب من عشرين مقالةٍ لعشرين كاتب يتحدّث عن تجربته في الكتابة، منهم – على سبيل المثال – إيزابيل الليندي، غيش جين، تيري ماكميلان، سوزان أورلين، جيمس فري، ديفيد بالداتشي وآخرين. وقد شارك في ترجمة هذا الكتاب مجموعة من المترجمين العرب، من الكويت والسعودية وسوريا ومصر، هم (أحمد بن عايدة، أحمد العلي، أسماء الدوسري، بثينة العيسى، ريم صلاح الصالح، ريوف خالد العتيبي، سامي داوود، غيد الجارالله، مصطفى عبد ربه، ناصر البريكي، هند الدخيل الله، هيفاء القحطاني). ويُعتبر هذا الكتاب ثمرة للعمل الجماعي التطوّعي الإلكتروني، تقول بثينة العيسى في مقدمة الكتاب:”عثرتُ بكتاب لماذا نكتب لـ ميريدث ماران في سبتمبر 2013. وكنتُ بصدد انتخابِ بعض الاقتباسات المتعلقة بنصائح الكتابة لترجمتها، لولا أن الاقتباس لم يكن كافيًا. شعرتُ بأنني أمام مادّة غنية بالتجارب وينبغي التعامل معها باحترامٍ يليق بعمق التجربة. وعليهِ، ومن خلال الموقع الإلكتروني للمشروع، وجّهتُ الدّعوة للانضمام إلى فريق تكوين للترجمة، لأولئك الذين لا يمانعون أن يعملوا “بلا مقابل، باستثناء المتعة الخالصة للمنحِ والخلق”، وكانت المفاجأة، هي تدفّق طلبات الانضمام بشكلٍ شبه يومي، لم ينقطع حتى تاريخه، رغم مرورِ ما يتجاوز الستة أشهر.وكانت الدهشة الحقيقية هي ولادة هذا الكتاب خلال أشهرٍ معدودة، بجهودٍ جماعية، مجّانية، تطوّعية ومتحمّسة، إلى درجة إنجاز كتاب تكوين الأول، متناولاً أكبر أسئلة الكتابة على الإطلاق؛ سؤال الـ لماذا.” والجدير بالذكر، أنّ كلاً من فريق الترجمة والناشر قد تنازلا عن المداخيل المادية التي يحققها هذا الكتاب، بما فيها أية جوائز يحققها، لصالح تعليم طفل عربي.
ما الذي تبحث عنه؟